
GENNAIO
Gennaio, gennaio,
il primo giorno è il più gaio,
è fatto solo di speranza:
chi ne ha tanta, vive abbastanza.
Rodari per tutto l’anno, (2017), Einaudi Ragazzi
1月
いちがつ いちがつ
いちばんはじめが いちばんようき
希望だけがあるだけさ
たくさんあれば 生きてゆけるさ
詩や言葉遊びを日本語に訳すのは本当に難しい。
イタリア語がはじめてでもわかるように発音をカタカナで書くと、
gennaio(ジェナイオ 1月)とgaio(ガイオ 陽気な)、
speranza(スペランツァ 希望)とabbastanza(アッバスタンツァ まあまあ)がそれぞれ韻を踏んでいるのがわかる。
だけど日本語では同じように韻を踏めないから、日本語では「いち」に視点を置いてみた。
詩の訳はうーんと考え込まずに、散歩をしながら、家事をしながら、息子とレゴをしながら口に出している。
そうすると原作の詩も自然に頭に入る。国語の教科書で読んだ詩を暗唱していたころのように。